Passages from the Koran

This page is a work in progress. I will add more to it over time. The purpose of this page is to provide passages from the Koran about various topics so that one can find out what the Koran says about them. I am providing some interpretive comments along with some of the passages of Koranic Scripture.

The Messengers of God

The various versions of Islam today exist as a one prophet religion, contrary to the teaching of the Koran. If you watch any of the videos made by Muslims on the internet, you will notice that they quote from the Sunnah — a collection of stories and sayings by the Islamic prophet — and the Koran. They hardly ever quote from the Bible. Modern day versions of Islam are, therefore, unkoranic as these passages from the Koran clearly show.

And verily We gave unto Moses the Scripture and We caused a train of messengers to follow after him, and We gave unto Jesus, Son of Mary, clear proofs (of Allah’s sovereignty), and We supported Him with the Holy spirit. Is it ever so, that, when there cometh unto you a messenger (from Allah) with that which ye yourselves desire not, ye grow arrogant, and some ye disbelieve and some ye slay? (Koran 2:87, Pickthall)

[We gave unto Moses — The Father, the Son, and the Holy Spirit gave unto Moses. We caused a train of messengers to follow after him — The Father, the Son, and the Holy Spirit caused other prophets to come after Moses, i.e., the other prophets in the Bible. We supported Him with the Holy Spirit — The Father and the Holy Spirit supported or strengthened Jesus with the spirit of the Holy One, i.e., an angel, possibly the Archangel Raphael. This may be a reference to the angel who strengthened Jesus in the Garden of Gethsemane. (Luke 22:43, 44)]

Who is an enemy to Allah, and His angels and His messengers, and Gabriel and Michael! Then, lo! Allah (Himself) is an enemy to the disbelievers. (Koran 2:98, Pickthall)

(The same are) those who say: Lo! Allah hath charged us that we believe not in any messenger until he bring us an offering which fire (from heaven) shall devour. Say (unto them, O Muhammad): Messengers came unto you before me with miracles, and with that (very miracle) which ye describe. Why then did ye slay them? (Answer that) if ye are truthful! And if they deny thee, even so did they deny messengers who were before thee, who came with miracles and with the Psalms and with the Scripture giving light. (Koran 3:183,184, Pickthall)

Some Messengers Excel Others

These are the portents of Allah which We recite unto thee (Muhammad) with truth, and lo! thou art of the number of (Our) messengers; of those messengers, some of whom We have caused to excel others, and of whom there are some unto whom Allah spake, while some of them He exalted (above others) in degree; and We gave Jesus, son of Mary, clear proofs (of Allah’s Sovereignty) and We supported him with the holy Spirit. And if Allah had so wiled it, those who followed after them would not have fought one with another after the clear proofs had come unto them. But they differed, some of them believing and some disbelieving. And if Allah had so willed it, they would not have fought one with another; but Allah doeth what He will. (Koran 2:252, 253, Pickthall)

Make No Distinction Among the Messengers

The messenger believeth in that which hath been revealed unto him from his Lord and (so do) believers. Each one believeth in Allah and His angels and His scriptures and His messengers – We make no distinction between any of His messengers — and they say: We hear, and we obey. (Grant us) Thy forgiveness, our Lord. Unto Thee is the journeying. (Koran 2:285, Pickthall)

Say (O Muhammad): We believe in Allah and that which is revealed unto us and that which was revealed unto Abraham and Ishmael and Isaac and Jacob and the tribes, and that which was vouchsafed unto Moses and Jesus and the prophets from their Lord. We make no distinction between any of them, and unto Him we have surrendered. (Koran 3:84, Pickthall)

Our Lord! And give us that which Thou hast promised to us by Thy messengers. Confound us not upon the Day of Resurrection. Lo! Thou breakest not the tryst. (Koran 3:194, Pickthall)

Lo! those who disbelieve in Allah and His messengers, and seek to make distinction between Allah and His messengers, and say: We believe in some and disbelieve in others, and seek to choose a way in between; such are disbelievers in truth; and for disbelievers We prepare a shameful doom. But those who believe in Allah and His messengers and make no distinction between any of them, unto them Allah will give their wages; and Allah was ever Forgiving, Merciful. (Koran 4:150-152, Pickthall)

For that cause We decreed for the Children of Israel that whosoever killeth a human being for other than manslaughter or corruption in the earth, it shall be as if he had killed all mankind, and whoso saveth the life of one, it shall be as if he had saved the life of all mankind. Our messengers came unto them of old with clear proofs (of Allah’s Sovereignty), but afterwards lo! many of them became prodigals in the earth. (Koran 5:32, Pickthall)

[Our messengersthe Old Testament prophets. This teaching regarding the value of human life is based on the Torah’s teaching about the death of Abel. When Cain killed Abel, he destroyed not only Abel, but also his posterity. Cain destroyed a world. For other than manslaughter or corruption in the earth The exceptions to the prohibition of taking human life are found in the Torah and not in the Koran. The verse says, We decreed for the Children of Israel. Many of those capital punishments in the Old Testament were abolished in the New Testament.]

We made a covenant of old with the Children of Israel and We sent unto them messengers. As often as a messenger came unto them with that which their souls desired not (they became rebellious). Some (of them) they denied and some they slew. (Koran 5:70, Pickthall)

[The messengers in this verse are the Old Testament prophets. Some (of them) they deniedanother translation, Some (of them) they rejected.]

In the day when Allah gathereth together the messengers, and saith: What was your response (from mankind)? they say: We have no knowledge. Lo! Thou, only Thou art the Knower of Things Hidden. (Koran 5:109, Pickthall)

Jesus

And because of their saying: We slew the Messiah, Jesus Son of Mary, Allah’s Messenger – they slew Him not nor crucified Him, but it appeared so unto them; and lo! those who disagree concerning it are in doubt thereof; they have no knowledge thereof save pursuit of a conjecture; they slew Him not for certain. (Koran 4:157, Pickthall)

[This verse is often quoted by Islamic religious leaders as a proof text indicating that Jesus did not die. However, the Arabic verb, tawaffā, occurs 24 times in the Koran. It is a form V Verb. In all instances, except in Koran 5:117, it is translated as die, pass away, or take in death. In Koran 5:117, it should be translated as take in death. Koran 5:117 clearly, therefore, tells us that Jesus died. The active participle form of this same form V verb occurs in Koran 3:55. That verse also clearly states that Jesus died. Koran 4:157 it simply stating that the Jews did not physically kill Him. Actually, it was the Roman soldiers who nailed Him to the Cross. Jesus said, Therefore My Father loves Me, because I lay down My life that I may take it again. No one takes it from Me, but I lay it down of Myself. I have power to lay it down, and I have power to take it again. This command I have received from My Father.” (John 10:17,18, NKJV) No one killed Jesus. He laid down His life voluntarily. The words, but it appeared so unto them, could be translated as: but He appeared repeatedly to them, or but He made Himself appear to them. Either of these translations would be speaking about His resurrection. The word, so, does not occur in Arabic as its corresponding Arabic word. It was added by the translator.]

And messengers We have mentioned unto thee before and messengers We have not mentioned unto thee; and Allah spake directly unto Moses; messengers of good cheer and of warning, in order that mankind might have no argument against Allah after the messengers. Allah was ever Mighty, Wise. (Koran 4:164,165, Pickthall)

O People of the Scripture! Do not exaggerate in your religion nor utter aught concerning Allah save the truth. The Messiah, Jesus Son of Mary, was only a messenger of Allah, and His Word which He conveyed unto Mary, and a spirit from Him. So believe in Allah and His messengers, and say not “Three” — Cease! (it is) better for you! — Allah is only One God. Far is it removed from His Transcendent Majesty that He should have a son. His is all that is in the heavens and all that is in the earth. And Allah is sufficient as Defender. (Koran 4:171, Pickthall)

[This verse condemns Tritheism, not Trinitarianism. Many translators render the Arabic word for “three” as Trinity. Many Muslims think that Christians worship three gods. Those translators, not understanding the Orthodox Christian doctrine of the Trinity, unfortunately mistranslate that word, thinking that Trinitarians are Tritheists. Pickthall correctly translated the word as “three.” If a Trinitarian exaggerates in his religion, he becomes a Tritheist. This verse tells us that Jesus both human and divine. He was only a messenger of Allah. Those words speak of His humanity. And His Word which He conveyed unto Maryliterally, and His Word which He cast unto Mary. Those words indicate that Jesus is divine. (See John 1:1-4.) And a spirit from Him — another indication that Jesus was human. His human spirit and soul came from God. It was created. Before His incarnation, Jesus participated in the creation of His spirit and soul as the prophecy in Proverbs 9:1 foretold. His humanity is created. His divinity is uncreated. So believe in Allah and His messengers — All of God’s messengers taught that there is only one God, but they did not deny the doctrine of the Trinity. Far is it removed from His Transcendent Majesty that He should have a son.Clearly a mistranslation of the Arabic. Literally, it says, Glory be to Him that He should be for Him a begotten Son. The Arabic word translated Son is waladun, not ub’nun. Waladun is a begotten son. Ub’nun is either a begotten son or an adopted son. His is all that is in the heavens and all that is in the earth.Jesus said, “All that the Father has is Mine.” (John 16:15) This verse tells us that Jesus is a Messenger of Allah and that we should believe Allah’s messengers. Therefore, we should believe that all that the Father has is Jesus’. All that is in the heavens and all that is in the earth belongs to Jesus. A clear statement attesting to Jesus’ divinity.]

The Messiah, Son of Mary, was no other than a messenger, messengers (the like of whom) had passed away before Him. And His mother was a saintly woman. And they both used to eat (earthly) food. See how We make the revelations clear for them, and see how they are turned away! (Koran 5:75, Pickthall)

[This verse stresses Jesus’ humanity, but it does not deny His divinity. See how We (the Father and the Holy Spirit) make the revelations clear for them.]

Muhammad

These are the portents of Allah which We recite unto thee (Muhammad) with truth, and lo! thou art of the number of (Our) messengers. (Koran 2:252, Pickthall)

[The Arabic word translated portents is āyātu. It can mean signs, verses, or revelations.]

Muhammad is but a messenger, messengers (the like of whom) have passed away before him. Will it be that, when he dieth or is slain, ye will turn back on your heels? He who turneth back on his heels doth no hurt to Allah, and Allah will reward the thankful. (Koran 3:144, Pickthall)

O People of the Scripture! Now hath Our messenger come unto you to make things plain unto you after an interval (of cessation) of the messengers, lest ye should say: There came not unto us a messenger of cheer nor any warner. Now hath a messenger of cheer and a warner come unto you. Allah is Able to do all things. (Koran 5:19, Pickthall)

Believe in the Messengers

Or would ye question your messenger as Moses was questioned aforetime? He who chooseth disbelief instead of faith, verily he hath gone astray from a plain road. (Koran 2:108, Pickthall)

It is not (the purpose) of Allah to leave you in your present state till He shall separate the wicked from the good. And it is not (the purpose of) Allah to let you know the Unseen. But Allah chooseth of His messengers whom He will, (to receive knowledge thereof). So believe in Allah and His messengers. If ye believe and ward off (evil), yours will be a vast reward. (Koran 3:179, Pickthall)

O ye who believe! Believe in Allah and His messenger and the Scripture which He hath revealed unto His messenger, and the Scripture which He revealed aforetime. Whoso disbelieveth in Allah and His angels and His Scriptures and His messengers and the Last Day, he verily hath wandered far astray. (Koran 4:136, Pickthall)

Allah made a covenant of old with the Children of Israel and We raised among them twelve chieftains, and Allah said: Lo! I am with you. If ye establish worship and pay the poor-due, and believe in My messengers and support them, and lend unto Allah a kindly loan, surely I shall remit your sins, and surely I shall bring you into Gardens underneath which rivers flow. Whoso among you disbelieveth after this will go astray from a plain road. (Koran 5:12, Pickthall)

[Lend unto Allah a kindly loanGive to the poor. (See Proverbs 19:17.)]

 

Advertisements
%d bloggers like this: